Социокультурный аспект цветообозначения

ГЛАВНАЯ СТРАННИЦА

                                    ПЕРЕВОД

                                                ПЕРЕВОД И КУЛЬТУРА

                                                                        СОЦИОЛИНГВИСТИКА

 

white=белый/black=черный:
В Европе цвет радости, в зии цвет печали. У нас смерть приходит в белом, но цвет траура черный. В Англии
ребенка при крещении одевают в белую Одежду. Белое платье невесты - символ невинности, девственноти, чистоты.

white man = не только белая раса,но и воспитанный, порядочный
white dove = белая голубка
white lie = ложь во спасение
white flag = белый флаг
white meat = белое мясо
white collar = работники, имеющие дело с документами

напиться до белой горячки = to drink till all is blue


black man = дьявол, злой дух, сатана (а также темнокожий)
black sheep = черная овца
black market = черный рынок
black economy = теневая экономика
blackmail = шантаж
black Monday = первый день занятий после каникул в Великобритании
not black's one as painted = не такой плохой, как о нем думают
to be in the black = иметь положительное сальдо

На черный день = against a rainy day
Держать в черном теле = to keep somebody down/to hole somebody back/to keep somebody in a straight jacket

red=красный:цвет любви, опасности, страсти, сексуального желания,смущения. И в Британской и в славянской
культурах при приеме гостей стелят красный ковер. Также символ коммунизма и социализма. В Великобритании красный
цвет является цветом лейбористской партии.


we are going to paint the town red = мы собираемся хорошо повеселится(оттянуться, оторваться)
to be red in the face = покраснеть от смущения
better red than dead = применялось теми, кто выступал против ядерного вооружения = лучше быть коммунистом,
чем погибнуть в ядерной войне
reds under beds = говорят о воображаемой коммунистической опасности
The red, white and blue -так называют английский флот и армию по цвету флага
to be in the red =иметь задолженность в банке
to catch somebody red handed = поймать кого-то с поличным


green=зеленый: природа, партия зеленых, GreenPeace, цвет неопытности, незрелости, в английскрм языке - простоты


green products = натуральные продукты
green fingers = любитель садовод
green = газон
green isle = зеленый остров = Ireland(Ирландия)
green with angry = зеленый от ярости

В Великобритании есть деревушка, которая называется Gretha Green. В этой деревушке раньше заключали тайные браки.Отсюда
выражение:
Gretha Green marriage = свадьба с побегом

Do you see any green in my eye? = Неужели я кажусь вам простаком?

зелень(деньги) = the long green
напиться до зеленого змия = to drink till all is blue

blue=синий, голубой: холод, мужской пол, цвет консервативной партии Великобритании, цвет спортивных
комманд в Оксфорде и Кэмбридже

blue with cold = синий от холода
blue collar = рабочие у станков
He is a rugger blue = он достиг успехов в спорте
the boys in blue = полицейские
blues = блюз
to sing the blues = жаловаться на судьбу

напиться до белой горячки/зеленого змия = to drink till all is blue


pink = розовый: в Великобритании цвет девушки, женщины и их одежды


pink collar = женщины на работе низкого уровня(секретарь, официант)
pink = в значении гомосексуалист
pink pound = деньги, которые доступны/которые может потратить мужчина-гомосексуалист
pink consumer = гомосексуалист
pink coats = охотничья одежда (цвет одежды охотников на лис в Великобритании)
He's a pinl = он охотник на лис

To be in pink = быть в прекрасном здравии


Gray(GB)/Grey(Am)=серый: грусть, скука, тоска, печаль, в английской культуре - старость

gray day = серый/скучный/угрюмый/унылый день
gray = седой
gray vote = поддержка кандидата на выборах пожилыми людьми
gray matter = серое вещество мозга
to get gray = побелеть (/почернеть от плохой новости)

 



Сайт управляется системой uCoz