Социокультурный аспект цветообозначения
white=белый/black=черный:
В Европе цвет радости, в зии цвет печали. У нас смерть приходит в белом, но цвет
траура черный. В Англии
ребенка при крещении одевают в белую Одежду. Белое платье невесты - символ невинности,
девственноти, чистоты.
white man = не только белая раса,но и воспитанный, порядочный
white dove = белая голубка
white lie = ложь во спасение
white flag = белый флаг
white meat = белое мясо
white collar = работники, имеющие дело с документами
напиться до белой горячки = to drink till all is blue
black man = дьявол, злой дух, сатана (а также темнокожий)
black sheep = черная овца
black market = черный рынок
black economy = теневая экономика
blackmail = шантаж
black Monday = первый день занятий после каникул в Великобритании
not black's one as painted = не такой плохой, как о нем думают
to be in the black = иметь положительное сальдо
На черный день = against a rainy day
Держать в черном теле = to keep somebody down/to hole somebody back/to keep
somebody in a straight jacket
red=красный:цвет любви, опасности, страсти, сексуального желания,смущения. И в Британской
и в славянской
культурах при приеме гостей стелят красный ковер. Также символ коммунизма и социализма.
В Великобритании красный
цвет является цветом лейбористской партии.
we are going to paint the town red = мы собираемся хорошо повеселится(оттянуться,
оторваться)
to be red in the face = покраснеть от смущения
better red than dead = применялось теми, кто выступал против ядерного вооружения
= лучше быть коммунистом,
чем погибнуть в ядерной войне
reds under beds = говорят о воображаемой коммунистической опасности
The red, white and blue -так называют английский флот и армию по цвету флага
to be in the red =иметь задолженность в банке
to catch somebody red handed = поймать кого-то с поличным
green=зеленый: природа, партия зеленых, GreenPeace, цвет неопытности, незрелости,
в английскрм языке - простоты
green products = натуральные продукты
green fingers = любитель садовод
green = газон
green isle = зеленый остров = Ireland(Ирландия)
green with angry = зеленый от ярости
В Великобритании есть деревушка, которая называется Gretha Green. В этой деревушке
раньше заключали тайные браки.Отсюда
выражение:
Gretha Green marriage = свадьба с побегом
Do you see any green in my eye? = Неужели я кажусь вам простаком?
зелень(деньги) = the long green
напиться до зеленого змия = to drink till all is blue
blue=синий, голубой: холод, мужской пол, цвет консервативной партии Великобритании,
цвет спортивных
комманд в Оксфорде и Кэмбридже
blue with cold = синий от холода
blue collar = рабочие у станков
He is a rugger blue = он достиг успехов в спорте
the boys in blue = полицейские
blues = блюз
to sing the blues = жаловаться на судьбу
напиться до белой горячки/зеленого змия = to drink till all is blue
pink = розовый: в Великобритании цвет девушки, женщины и их одежды
pink collar = женщины на работе низкого уровня(секретарь, официант)
pink = в значении гомосексуалист
pink pound = деньги, которые доступны/которые может потратить мужчина-гомосексуалист
pink consumer = гомосексуалист
pink coats = охотничья одежда (цвет одежды охотников на лис в Великобритании)
He's a pinl = он охотник на лис
To be in pink = быть в прекрасном здравии
Gray(GB)/Grey(Am)=серый: грусть, скука, тоска, печаль, в английской культуре - старость
gray day = серый/скучный/угрюмый/унылый день
gray = седой
gray vote = поддержка кандидата на выборах пожилыми людьми
gray matter = серое вещество мозга
to get gray = побелеть (/почернеть от плохой новости)